به بهانهی انتشار ویژه نامه ای برای مسعود قنبری نویسنده و شاعر معاصر کورد کرماشان.شما هم با من همعقیده هستید که ادبیات
کوردی در کرماشان و ایلام تولیدات ارزنده و قابل دفاعی دارد که می توان درباره چند و چونش تحلیلها و نقدها نوشت. در عرصهی شعر، گامهای بلندی برداشته شده و در حوزهی نثر نیز حرکتهای چشمگیری
آغاز شده است اما همچنانکه چشم به راه کارهایی جدیتر در چنین حوزهای هستیم، ضروری است که چنین جریانی به خوبی معرفی شود.نثر به معنای «نثرانگی تعریفشده»اش که در شاخههایی همچون: داستانی، مطبوعاتی، علمی و … بار ارزشهای مستقر یک جامعه را بر دوش می کشد، امروزه یکی از مهمترین نیازهای زبان کوردی در جغرافیای جنوبی آن است. این قطار نثر است که داشتههای فرهنگی امروز ما را به ایستگاههای مهم آینده می برد.اگر نگاهی ساده بر روند شکلگیری نثر در گسترهی کوردی جنوبی بیندازیم، بدون شک هر چه به سمت گذشته، واکاوانه حرکت کنیم با دستانی خالیتر روبروییم. اما در این مسیر استثناهایی ما را ناگزیر به شنای مخالف جریان آب می کند.آمران آیینی سهمی عمده در حیات ناچیز «نثر کوردی» در گذشتهی نه چندان دور این سامان داشته اند. به عنوان نمونه میتوان به ترجمههایی از کتابهای مقدس اشاره کرد. آثاری که در حوالی سدهی گذشته چاپ و منتشر شده اند. انجیل های چهار گانه(متی، مرقس، لوقا و یوحنا) امروز از اسناد معتبر چنین نثری محسوب میشوند.این ترجمهها همهی مؤلفههای گویش کلهری و یا دیگر گویشهای رایج در کرماشان را ندارند. اما میتوان مؤلفههای مشترک گویشها را در این آثار دید. این احتمال وجود دارد که مترجم یا مترجمان، اصالتاً کورد نبوده اند و زبان مادریشان حتی ممکن است غیر ایرانی باشد. از این آثار چنین برمیآید هفته نامه ی صدای آزادی...
ما را در سایت هفته نامه ی صدای آزادی دنبال می کنید
برچسب : نویسنده : ahangarnezhado بازدید : 58 تاريخ : سه شنبه 16 آبان 1402 ساعت: 13:53